In all the years you've been saying that I've yet to see you set foot on the floor.
Lo dici da anni... Ma non ti ho visto appoggiare neanche un piede sul pavimento.
After all the years I have been here, you have nothing else to say?
Dopo tutti gli anni che ho passato in questa casa non mi dite altro?
You know that in all the years I've known you I've never seen you cry.
In tutti questi anni che ti conosco... non ti ho mai visto piangere.
In all the years of my care, not once have they moved.
Mi sono preso cura di loro per anni e non si sono mai mossi.
For all the years that we were told to stand down and to stand by you're doing the right thing.
Per anni ci hannodetto che queste cose non ci riguardavano di stare da parte. Lei fa la cosa giusta.
All the years that your mother and I... spent raising you from that... wide-eyed tattler running around on this farm... to the man who is standing in front of me right now... was for this moment.
Tutti gli anni che tua madre ed io abbiamo passato vedendoti crescere, da quando eri appena un bambino con gli occhi spalancati, che correva per la fattoria fino a diventare l'uomo che sta di fronte a me adesso... E' stato per questo momento..
May you all have clear sailing in the new year and all the years to come.
Vi auguro di navigare sereni nel nuovo anno e in tutti gli anni a venire.
In all the years you've been doing this... how often can you say... that we've produced truly legitimate intelligence?
In tutti questi anni, quante volte potresti dire che abbiamo ottenuto informazioni legittime e veritiere?
All the years of war have weakened our dynasty position.
Tutti questi anni di guerra hanno indebolito la posizione della nostra dinastia.
In all the years I've known you, you've never let me down.
E in tutti questi anni non mi hai mai deluso.
All the years protecting it now ruined by a little twit!
Tutti gli anni passati a proteggerlo sono andati sprecati per un monello!
In all the years to come, in your most private moments I want you to remember the one man who beat you.
Negli anni a venire, nei tuoi pensieri più intimi... voglio che tu ricordi l'uomo che ti ha battuto.
There's nobody from all the years at the tables?
Un vita nei casinò e non conosci nessuno?
All the years you devoted to being a military wife?
Con tutti gli anni che hai sacrificato come moglie di un soldato...
Do all the years I have cared for you stand for nothing?
Tutti gli anni in cui mi sono presa cura di te non contano nulla?
And what you mean by that, is that you wish she had focused more on you because of all the years spent apart.
E quello che stai cercando di dire tu... è che avresti voluto che si concentrasse un po' più su di te, per via di tutti questi anni in cui siete stati lontani.
And yet, through all the years thereafter that my father cared for you... counseled you, labored for you... he never told you that we were alive.
Eppure, durante tutti quegli anni in cui mio padre si è preso cura di te, ti ha dato consiglio, e ha lavorato al tuo servizio... non ti ha mai detto che eravamo ancora vive.
All the years later, he's a federal judge.
Dopo tutti questi anni, - è un giudice federale.
I felt I owed you that for all the years of work that we did together, so...
Sentivo di dovertelo dire... dopo che abbiamo lavorato insieme per tanti anni.
I mean, of all the years for everyone to bail on his birthday.
Proprio quest'anno decidono di dargli buca al suo compleanno.
In all the years I've known him, I've never uncovered his true identity.
In tutti gli anni non ho mai scoperto la sua vera identita'.
Of all the years you sat on that bench... all the people that stood before you, the leniency... the understanding, the free ride goes to Mark Blackwell?
Dopo tanti anni di condanne esemplari... a tutti quelli che ha giudicato, l'indulgenza... la clemenza, il buono sconto vanno a Mark Blackwell?
After all the years with Pablo, it must've been so different.
Dopo tutti quegli anni con Pablo dev'essere stato diverso.
No, you know, all the years that you've been my lawyer, through divorces and sexual-harassment suits, you have gotten to know all my crazy, but I still know nothing about you.
No, perche' sai, in tutti questi anni in cui mi hai fatto da avvocato attraverso divorzi e accuse per molestie sessuali, hai conosciuto tutti i miei lati folli, ma io non so... ancora niente di te.
Well, we didn't know each other then, you and I, but we were both going through something really unpleasant, and... and yet we never talked about it in all the years that we've known each other.
Be'... Allora io e te non ci conoscevamo, ma entrambi abbiamo attraversato un periodo difficile, eppure in tutti questi anni non ne abbiamo mai parlato.
And in all the years and with all the advances, we still haven't licked it.
E dopo tutti questi anni e i progressi raggiunti, non abbiamo una cura.
All the people here, all the years that they've lived, there must be so many stories.
Tutte le persone qui, tutti gli anni che hanno vissuto, devono esserci cosi' tante storie.
Taking a life... feeling of the weight and responsibility of all the years the person you've murdered has lived... moments that they've cherished... the dreams that they've struggled towards, gone... because of you.
Uccidere... Sentire il peso e le responsabilita' di tutti gli anni che ha vissuto la persona che hai ucciso... I momenti in cui sono stati felici...
To think of all the years I've lived in fear for nothing.
Se penso a tutti quegli anni che ho passato nel terrore... per nulla.
Of all the years that I've known him, this is the roughest I've seen him.
Questo è l'anno più duro per lui da quando lo conosco.
In all the years Tom's been here, he's never once had a family visitor.
Orfanotroflo wool in tutti questi anni, tom non ha mai ricevuto visite di parenti.
I mean, all the years of watching horror films, what can be better than to put it all to use?
Insomma... tutti questi anni a guardare film horror... Cosa puo' esserci di meglio che metterli tutti in atto?
In all the years, I'd never visited my Uncle Daniel.
In tutti questi anni, non sono mai andata a trovare mio zio Daniel.
In all the years you've called this ludus home, you've never once considered fucking one of them?
In tutti gli anni in cui hai chiamato questo ludus casa, non hai mai considerato di scopartene uno?
In all the years I watched him, he never wavered in his certainty.
In tutti gli anni in cui l'ho osservato, la sua fermezza non ha mai vacillato. Era forte, sicuro.
And through all the years, Rachel and I were inseparable.
E, anche col passare degli anni, io e Rachel siamo sempre state inseparabili.
This is the first time that you've been single in all the years you've worked here.
Questa e' la prima volta che sei single in tutti gli anni che hai lavorato qui.
With all the years ahead of us!
Tanti sono gli anni davanti a noi!
For almost all the years of life on Earth, there was no intelligent life.
Per quasi tutti gli anni di vita sulla Terra, non c'era forma di vita intelligente.
Over all the years that I've been talking to them, they have taught me that we are more than our worst days.
In tutti questi anni in cui ho parlato loro, mi hanno insegnato che siamo più dei nostri giorni peggiori.
2.7786860466003s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?